Publikujte knihu – ihned a zdarma
591 nových e-knih v nabídce
Výběr měny
fotka knihy
Počet slov: 82 132
Rok vydání: 2013
ISBN: 978-80-87848-24-1
Formáty: PDFePUBmobi
Cena: 100,00 Kč

Život Andreo Cseha - pedagoga 20.století

Tato kniha je překlad z mezinárodního jazyka esperanto do češtiny. To znamená, že tuto knihu u nás v papírové formě nenajdete, je ojedinělá ! Ano, naši nakladatelé se bojí esperanta a přitom pomocí esperantských překladů se do dalekého světa rozšířily díla našich nejlepších spisovatelů jako je Karel Čapek, Jaroslav Hašek, Otokar Březina, Božena Němcová. Esperantská literatura je nyní po více než sto letech bohatá nejen překlady národních klasických děl, která třeba ještě ani nebyla přeložena do češtiny, ale obsahuje bohatou původní prózu i poezii v širokém rozsahu. Zde Vám v překladu nabízíme díla sepsaná v původním mezinárodním jazyce. Ochutnejte…
Tato kniha je biografií autora výuky jazyků přímou metodou, legendárního pedagoga a také je to dokument o historii esperanta. Andreo Cseh žil v letech 1895-1979. Kniha popisuje osudy mnoha lidí a historické světové události. Má 290 stran. Jedná se o překlad originálního textu v esperantu do češtiny. Autor žije a jsem s ním ve spojení.

Jindřiška Drahotová

Narodila jsem se v roce 1938 v Mladé Boleslavi. Esperanto jsem se začala učit v roce 1990 samostudiem. V hnutí pracuii aktivně od roku 1996. Překládám z esperanta do češtiny a vyučuji. V roce 1999 jsem vydala svůj první překlad: Deník Luciena A. Peraire „Evropou a Asií na kole a s esperantem“. Přeložila román, cestopis: Žili na Zemi – od manželů Bruna a Maryvonne Robineau (Volvox Globator 2003), „Nebezpečný jazyk –studie o persekucích proti esperantu“ od Ulricha Linse, Maškaráda kolem smrti od Tivadara Sorose vyšlo 2014 v nakladatelství KAVA-PECH (přeloženo do řady jazyků) od stejného autora "Robinsoni na Sibiři".
Proč si koupit tuto knihu ?
Tato kniha je překlad z mezinárodního jazyka esperanto do češtiny. To znamená, že tuto knihu u nás v papírové formě nenajdete, je ojedinělá ! Ano, naši nakladatelé se bojí esperanta a přitom pomocí esperantských překladů se do dalekého světa rozšířily díla našich nejlepších spisovatelů jako je Karel Čapek, Jaroslav Hašek, Otokar Březina, Božena Němcová. Esperantská literatura je nyní po více než sto letech bohatá nejen překlady národních klasických děl, která třeba ještě ani nebyla přeložena do češtiny, ale obsahuje bohatou původní prózu i poezii v širokém rozsahu. Zde Vám v překladu nabízíme díla sepsaná v původním mezinárodním jazyce. Ochutnejte…
100,00 Kč
Cena je včetně dodacích nákladů a DPH 21%.

Recenze a hodnocení
Průměrné hodnocení
Hodnotili 0 uživatelé, 0 uživatelských recenzí
Lidé si také prohlíželi
Tvorba webových stránek - AiVision, s.r.o.